Jesaja 53:9

SVEn men heeft Zijn graf bij de goddelozen gesteld, en Hij is bij den rijke in Zijn dood geweest, omdat Hij geen onrecht gedaan heeft, noch bedrog in Zijn mond geweest is.
WLCוַיִּתֵּ֤ן אֶת־רְשָׁעִים֙ קִבְרֹ֔ו וְאֶת־עָשִׁ֖יר בְּמֹתָ֑יו עַ֚ל לֹא־חָמָ֣ס עָשָׂ֔ה וְלֹ֥א מִרְמָ֖ה בְּפִֽיו׃
Trans.

wayyitēn ’eṯ-rəšā‘îm qiḇərwō wə’eṯ-‘āšîr bəmōṯāyw ‘al lō’-ḥāmās ‘āśâ wəlō’ mirəmâ bəfîw:


ACט ויתן את רשעים קברו ואת עשיר במתיו על לא חמס עשה ולא מרמה בפיו
ASVAnd they made his grave with the wicked, and with a rich man in his death; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
BEAnd they put his body into the earth with sinners, and his last resting-place was with the evil-doers, though he had done no wrong, and no deceit was in his mouth.
DarbyAnd [men] appointed his grave with the wicked, but he was with the rich in his death, because he had done no violence, neither was there guile in his mouth.
ELB05Und man hat sein Grab bei Gesetzlosen bestimmt; aber bei einem Reichen ist er gewesen in seinem Tode, weil er kein Unrecht begangen hat und kein Trug in seinem Munde gewesen ist.
LSGOn a mis son sépulcre parmi les méchants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eût point commis de violence Et qu'il n'y eût point de fraude dans sa bouche.
SchUnd man gab ihm bei Gottlosen sein Grab und bei einem Reichen seine Gruft, obwohl er kein Unrecht getan hatte und kein Betrug in seinem Munde gewesen war.
WebAnd he made his grave with the wicked, and with the rich in his death: because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel